Joubert mantiene comunicacion constante con Cristina Calderón.
Comunidad Activa
Sugerir Temas
Sugerir Agenda
Sugerir Links
 
 
Etnias
Inicio/Notas y Reportajes/Etnias...
1 / 2 / 3 /
octubre 2006
Joubert Yantén
La joven voz de las lenguas ancestrales (continuación)

 

- Tú comenzaste a buscar registro de estas lenguas con parientes en Punta Arenas. ¿Qué tipo de documentos encontraste, habiendo tan poco rescatado sobre estas lenguas?

- Diccionarios de gramática, de fonología, para aprender a estructurar oraciones. Cuando uno aprende eso, es todo más fácil. Utilicé los diccionarios que hicieron los misioneros jesuitas y especialmente los salesianos.

- Ahí tú te encuentras con las grabaciones de cantos y conversaciones que registra Anne Chapman con la chamán selk'nam Lola Kiepja. ¿Qué significa ese hallazgo para ti?


- Fue fundamental, por la fonología. Por primera vez pude escuchar la lengua hablada, como realmente se hablaba. Porque si bien el diccionario te describe que es un idioma gutural y todo eso, escucharlo es otra cosa. A todo esto, los cantos de Lola son bien especiales, ni siquiera los propios selk'nam los pueden entender, es un idioma especial, propio de chamanes.

- A través del idioma, que es lo que sorprende cuando uno te ve cantando y actuando, penetras no sólo en la lengua, sino en una cosmovisión. ¿Esto para ti es una especie de revelación?


- No. Yo antes de cantar investigué mucho sobre su forma de vida, sobre las situaciones y temas de sus cantos cotidianos y rituales. Y eso es lo que yo intento incorporar.

- ¿Qué valor especial le asignas a la música como vehículo de transmisión de este lenguaje, este saber?

- Me encanta la música, primero que nada. Además, con un libro tú llegas a una cantidad determinada de personas, si escribes poemas, también. Escuchar la música, el idioma, no sólo leerlo, es la mejor forma de llegar a la gente. Yo lo que ellos sentían cuando cantaban: le cantaban a la naturaleza, a sus árboles, a sus deidades. Eso la gente lo percibe.

- ¿Tuviste oportunidad de escuchar otros cantos, además de los de Lola? ¿Cómo llegas a esas formas de emisión y vocalización?

- Escuché también cantos de un descendiente de aonikenk.

- O tehuelches, ¿no? Los famosos "gigantes de la patagonia". Dicen que no eran tan gigantes.

- Bueno, un metro ochenta. Eran más altos que los ingleses de entonces, que llegaron allá, y lograron impresionarlos.

- ¿Has tenido contacto con estudiosos que te permitan contrastar tus ideas, tus conocimientos, tus interpretaciones, el acervo lingüístico que manejas?

- No mucho, casi nadie sabe hablar el idioma, aunque tenga conocimiento acerca de él. Cuando era niño un profesor de la universidad que sabía harto, vio que yo hablaba selk'nam y ahí mi mamá me creyó. Al principio no creía cuando yo formaba mis primeras oraciones. Lo difícil es practicar, porque no tengo con quién hablar.

 
Subir
1 / 2 / 3 /
     
 Música  ¿Tu Favorito?  Escríbenos
 Mapa
 Créditos  Un Sitio:
 Patrocina:
 Ganador del: